<
y2h3小说网 > 其他小说 > 这个明星合法但有病 > 这个明星合法但有病 第894节
    这让马建设无比喜悦。

    “这才是真正的明星啊,中国话如果只是中文歌,说到底只是给华夏人听的,可要是有英文版,这才是真的唱给外国人听的。”

    马建设心里十分期待《中国话》的英文版。

    他的母语就是英语,在他看来唱英文歌对他而言毫无难度。

    可当他打开视频听到第一句歌词后,整个人都呆住了。

    第531章 许医生妙手回春啊!

    这个视频的画面,用的是元气少女在春晚舞台上的表演画面。

    只是在原先的中文歌词字幕下面,加上了英文歌词字幕。

    至于唱歌的声音也变了,不再是元气少女的歌声,而是许烨的歌声。

    这些操作都没有任何问题,问题是你唱的啥啊!

    “shoulder pole wide,bench long~”

    马建设听着这第一句歌词,整个人陷入了深深的自我怀疑中。

    “这是扁担宽板凳长的英文直译吧?”

    你直译的话就没有绕口令的感觉了啊!

    要知道,各个国家都有绕口令。

    而绕口令这个东西,是根据发音决定的,而不是根据语意决定的。

    华夏的绕口令换一种语言,那就不是绕口令了,其他国家的绕口令换成中文也是一样的道理。

    随后,第二句传来。

    “the pole wants to be tied to the bench~”

    马建设脸上的笑容已经消失了,他的眉头紧皱,一时间不知道该说什么。

    扁担想绑在板凳上你就这么强行直译吗?

    一点语法都没有啊哥们!

    然而,更离谱的还在后面。

    “london marilyn bought a cheongsam for mother~”

    “moscow's phuski falls in love with beef noodle bumps~”

    马建设的五官已经扭曲了起来。

    他感觉他的耳朵被侮辱了。

    要是中文歌的话,他还可以不去听,可以装作听不懂。

    可这是英文歌,他的大脑不用思考就可以听懂歌词的意思。

    “伦敦玛丽莲买了件旗袍送妈妈,莫斯科的夫斯基爱上牛肉面疙瘩,直译就算了,你能不能把音节和中文对上啊!”

    中文歌词音节少,换成英文那可就不一样了。

    在唱这两句的时候,许烨的嘴巴跟机关枪一样把单词全都给念出来了,一点美感都没有。

    这外国人也学不会啊!

    你小子的英语到底是从哪学的?

    视频还在继续。

    “all kinds of skin,all kinds of hair~”

    “what you say becomes popular in chinese~”

    马建设已经彻底无语了,他整個人靠在了椅背上,脸上露出了无语的笑容,一只手还无奈的挠了挠头。

    他现在总算明白了华夏的网友们为什么会说让他快点跑了。

    这许烨就不是正常人啊!

    你要是不会英语的话我可以帮你翻译,没有你这么折磨人的!

    你真是有病啊!

    视频里的歌声还在继续。

    要是遇到那种英文发音音节和中文能对上的,那这句歌词勉强还能听。

    要是遇到那种英文比中文多的,那这句歌词简直可以说是不堪入耳。

    马建设并没有关闭视频,他还是继续听了下去。

    他就想听听,后面会不会有什么惊喜。

    他一直听到了最后,都没有听到惊喜的部分。

    反而是里面的英文绕口令他听上头了。

    里面的英文有一种不属于中文也不属于英文的感觉。

    忽然,马建设一拍大腿。

    “我想起来了!许烨不就是唱young for you的那个歌手嘛!”

    直到现在,马建设都记得他第一次听到《young for you》的感受。

    当时他在办公室里,一个华夏的同事在刷短视频,手机外放出了这首歌。

    他当时还好奇道:“这是华夏什么地方的方言,怎么以前从来没听过。”

    当那位同事说这是英文的时候,他的小脑就萎缩了一下。

    他后来还专门去搜这首歌听了一下,那种感觉到现在都没有忘记。

    根本忘不掉。

    那种在夏天,躺在海边的沙滩上晒着太阳,吹着海风,然后有人往耳朵里拉了一坨屎的感觉,让人记忆犹深。

    而在今天,马建设再度有了这样的感觉。

    “年年岁岁人相似,岁岁年年歌不同。”马建设喃喃道。

    听完这首歌后,马建设转发评论了许烨的这条微博。

    “我会将这首歌给我的朋友们听的。”

    这种难受的感觉,绝不能让他一个人经历。

    要死,都得给我一起死!

    火华院的病号们也看完了许烨的这个视频。

    “怪不得说等一下啊,歌是不是早就录好了,就等着元气少女在春晚唱完后才有视频是吧?”

    “想起了被《郎的诱惑》英文版支配的恐惧。”

    “建议中国话这首歌的英文版歌名就叫做chinglish!”

    “我出一道题,请问以下两个选项里,哪个是中文?a、chinese,b、英文。”

    至于马建设那边,在他转发完许烨的微博后,沙雕网友们就开始了线上采访,询问他听完后的感受。

    马建设是真无语啊。

    “让你跑你就跑,这下后悔了吧!”

    “建议转发到外网上,给外国朋友都听听。”

    “什么叫文化输出啊,这才是文化输出!”

    “你再去听一听英文版郎的诱惑吧。”

    马建设看完大家的评论后,先去听了一下中文版的郎的诱惑,随后又去听了一下英文版。

    这下更无语了。

    还不如中国话呢!

    结果让网友们没想到是,这大过年的,一群官媒们还开始整活了。

    “感谢许烨为华夏文化输出做出的贡献,其实你也可以不贡献。”

    “文化输出不能操之过急。”“让世界看华夏的文化,而不是让世界看华夏的笑话。”

    一群官媒们纷纷发表了看法,把网友们给看笑了。

    “你们批评就行了,怎么还转发啊!”

    “谁把视频转发到外网上了,卧槽是央台!”

    “坏了,这下真丢人丢到国外去了。”

    大过年的,显然大家的心情都很不错。

    许烨什么样大家谁不清楚啊。

    官媒们看似批评,实际上是在给许烨做宣传。

    中国话毕竟还是得翻译成英文外国人才能听懂。

    最后,许烨认怂了。

    “在咱们自家网上传一传就行了,怎么还给发外网上了,万一我以后进军国际了,我要不要面子的?”

    许烨发了条微博。

    “安城现在有没有会说法语,西班牙语,韩语,日语,英语,俄语,德语,意大利语和汉语的同学,要求口语要好,唱歌要好,明天有时间的话联系我,一起录一首歌。”

    微博发出去后,网友们刚开始看还觉得挺正常的了,看到后面发现不对劲了。

    “你问安城有没有会说汉语的同学,是不是有点唐突了?”

    “我就想知道,安城还有不会说汉语的同学吗?”